□■―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――□■
いちばんやさしい!スペイン語 #484】ビバ・エスパーニャ!
2008/7/3 発行号  発行部数 9216部  発行人:ぎょうぶ りょう

<目次>
【1】 本文/和訳/単語の意味と解説

【2】 その他の表現・言葉 「選手権優勝」

【3】 3語以内で話すスペイン語 「入ってもいいですか?


【4】 編集後記  【5】 知らずに使っているスペイン語 「エスパーニャ」

【6】 オススメの本・映画・音楽  :  音楽 「国王行進曲(Marcha Real)」


□■―――――――――――――――――――――――――――――――――――――――□■

Pablo : A por ellos oé, a por ellos oé...”

 パブロ   ア  ポル ジョス オ  ア ポル ジョス オ


Ana : ¡Cantad más alto chicos! ¡Vamos a ganar!

 アナ    カンタッ   マス  アルト  コス   モス  ア  ガナル


Pablo : “... ¡Vamos selección! A por ellos oé,

 パブロ    モス  セレクシオン    ア ポル ジョス オ

a por ellos oé...”

 ア ポル ジョス オ


Carmen : ¡Somos campeones! ¡Viva Españaaaaaaaaaa!

 カルメン   モス  カンペオネス    バ  エスニャアアアアアアアアア


■対訳


パブロ : “アポレジョス・オエ、アポレジョス・オエ・・・”

アナ : ほら、もっと大きな声で歌って! (勝利を)勝ち取りましょう!

パブロ : “・・・さあ行こう、代表選手よ! アポレジョス・オエ、アポレジョス・オエ・・・”

アナ : 私たちはチャンピオンよ! スペイン万歳!!!


◇◆◇◆◇◆



■解説&単語の意味

a 「〜へ、〜に」  por 「〜のために」   ellos 「彼ら、それら
 

「オエ」(かけ声)

¡A por ellos, oé! は、スペインでサッカーなどのスポーツの応援に使われる表現です。

もともとの形は、ir a por ellosで ir が省略されています。ir a por 〜は「〜を取りに行く、

〜を追い求める」という意味で使われます。vamos a ir a por ellosの省略形とも考える

ことができます。翻訳が難しいのですが、「(彼らを)やっつけろ! 打ち負かせ!」と

いったニュアンスで歌われています。

※応援歌は下記のURLで確認できます。
http://jp.youtube.com/watch?v=X_-lbBQmsZ4


cantad
「歌う」(動詞 cantar の2人称・複数・肯定命令)   más 「もっと、より多く」

alto, ta 「大声で、高く
」   chico 「子供、青年」「(大人に対する親愛の呼びかけ)」

vamos 「行く、〜しましょう、〜するつもりだ」(動詞 ir の1人称・複数・現在)

vamos a + 動詞の原形 「〜しましょう」    ganar 「勝つ、得る、勝ち取る」


vamos 「さあ行こう、さあ」

selección 「(国の)代表選手、代表チーム、選抜」


somos 「〜であえる」(動詞 ser の1人称・複数・現在)

campeón, na「チャンピオン」

※サッカーのチャンピオンなどは普通、複数形のcampeonesを使います。

viva 「万歳」※もともとは動詞 vivir の3人称・単数・肯定命令

España 「スペイン」 


■その他の表現・ことば

【選手権・勝利


campeonato 「タイトルマッチ、優勝」
カンペオナト

campeón, na 「チャンピオン、選手権保持者」
カンペオン
※サッカーチームの優勝は通常複数形でcampeonesとなる。

victoria 「勝利」
ビクトリア

ganar la copa 「杯を勝ち取る、優勝する」
ガナル ラ コパ

ganar el campeonato 「優勝する」
ガナル エル カンペオナト

copa 「優勝杯、カップ」
コパ

final 「ファイナル、優勝決定戦」
フィナル

triunfador, ra 「勝者」「戦勝した」
トリウンファドル


■3語以内で話すスペイン語 【169


¿Se puede?

   セ  プエデ 

「入ってもいいですか?」

se puede は「一般的に〜することができる」という場合に用いられる再帰動詞poderse

の3人称・単数・現在形です。¿Se puede?だけの形で使われると、部屋などに入っていい

か確認する時の「入ってもいいですか?」という表現になります。


また、Se puede の後ろに動詞を付けると、「一般的に人は〜することができる」という

表現になります。
例文を挙げて起きます。

¿Se pude fumar aquí? 「ここでたばこを吸えますか?」
※自分が吸うか吸わないかは関係ありません。

No se puede aparcar.「駐車禁止です」


------------------------------------------------------------------------------
PCゲーム改造・攻略マガジン GAMER'S EDGE!!

ネットゲーム、MMORPGの狩りなどの攻略情報、新作ゲーム紹介、

ゲーマー のための解析・プログラミング講座などなかなか手に入らない情報、

役立つ情報を分かりやすく公開! HTMLメール配信!!画像もたくさんで分かりやすい!楽しい!

ゲームソフトなどの読者プレゼントも有りますょ!!

ご購読は今すぐこちらから↓(もちろん無料です)

無料メルマガ http://www.mag2.com/m/0000202706.html


------------------------------------------------------------------------------
■編集後記

スペインがEURO2008で優勝したにもかかわらず、メルマガの発行が遅れてすみません。

ややタイミングが遅くなりましたが、スペインの応援歌のメルマガでした。


今週の月曜日の早朝にEURO2008の決勝スペイン対ドイツ戦を見ました。スペイン人がたくさんいるところで

見たのですが、サッカー以上にあまりにも盛り上がっている姿を見ているのが楽しかったです。

44年ぶりのことなのでスペイン国内でも、ものすごい盛り上がりようです。あらためて思ったことは、

スペインは「まとまれば」強いところだということです。

個性が強すぎるがゆえにまとまらないのもお国柄のような気もしますけどね。

------------------------------------------------------------------------------

■知らずに使っているスペイン語

【エスパーニャ】España

スペイン人が自国のことを「エスパーニャ」と呼ぶのはスペイン語に興味のある人なら

皆さん知っていることでしょう。ジャパン=ニッポン同様、最近では全くスペイン語を

知らない人でもエスパーニャはスペインということが認知されてきています。


エスパーニャの語源は古代ローマの属州の1つ、ヒスパニア(Hispania)に由来します。

それではヒスパニアの語源は何でしょうか。一説によるとフェニキア語で「ハイラックスの

海岸(土地)」を意味する"I -Shaphan"が転じたというものです。ハイラックスとはウサギ

に似たイワダヌキのことで、ウサギを見たフェニキア人がハイラックスを「ウサギ」と

勘違いしたことによるといいます。実際にスペインには野ウサギが多く、紀元前後に使わ

れた通貨にもウサギの絵が描かれていほどです。


また別の説によるとバスク語で「岸」を意味する"ezpana"に由来するというものです。

岸辺につくられた植民地に対して、先住民の人びとが「岸」と言うのを誤解したという

ものです。

------------------------------------------------------------------------------
■オススメの本・音楽・映画 【スペイン・音楽】

国家 : 国王行進曲(Marcha Real) 

説明 : 

スペインの国家及び王室の歌は国王行進曲(マルチャ・レアル)と言います。

意外なことかもしれませんが、歌詞のない国歌と知られています。

スペイン国歌はヨーロッパ最古の国家のひとつで、1761年には「擲弾兵の行進曲」として登場。

1770年、カルロス3世により公式行事などで演奏されるこの曲が国歌としてみなされるように

なりました。


第二共和制では「リエゴ賛歌」が代わって国歌となったものの、フランコ政権下で「国王行進曲」が

「擲弾兵の行進曲」に改められ国歌となり、1997年の10月に王室令は国歌としての「国王行進曲」の

公的な使用の慣例化を公布した。


歌詞を付ける動きはあるものの、ナショナリズムと直結することを嫌うバスク地方やカタルーニャ地方

などの国内事情などもあり実現に至っていません(Wikipediaから)。


代表選手が国歌斉唱の際に歌っていないことをチェックしてみると面白いかもしれませんね。



スペイン国国歌「国王行進曲(Marcha Real)」 歌詞無しバージョン
http://jp.youtube.com/watch?v=0S19dt7JWQs

アルフォンソ13世時代のバージョン
http://jp.youtube.com/watch?v=LFy5Aa_j6TM


フランコ時代のバージョン
http://jp.youtube.com/watch?v=dKbHRt4m4Zk


リエゴ賛歌
http://jp.youtube.com/watch?v=2nbplThCD7E

(発行人)


※YouTubeで再生回数が多く、また評価の高かったスペイン語またはスペイン語圏

(一部ポルトガル語圏・ フランス・イタリア・アメリカも含む)の音楽・映画・書籍を中心に紹介しています。

あなたのオススメする、スペイン語圏の映画・音楽・本を教えてください!

(10点ご紹介いただける方にはアマゾンギフト券3000円を進呈いたします。)

------------------------------------------------------------------------------

※本メルマガはHTML形式でお届けしています。ご覧になる環境によっても異なりますが、インター

ネットエクスプローラの文字の表示を中に設定した場合で最適にご覧いただけるようにしています。

※土・日・祝日祭日の配信は、お休みしています。

※本メルマガの著作権は、すべて形部 僚(ぎょうぶ りょう)に属します。

姉妹サイト・スペイン語動詞の活用形 : http://www.verbo.jp/

知らずに使っているスペイン語 : http://www.fromspaingo.com/


hola@spaingo.jp
 ← 気軽にご意見・感想、オススメ、相互紹介、広告などお待ちしています。

監修協力 : M.S.Alonso  ※代理解除及びこれに関する質問はお断りしています。

ご自身の責任で解除をお願いします。


もし解除できない場合は、メルマガ配信会社に直接お問い合わせください。

配信の登録・変更、解除 : http://www.spaingo.jp/

まぐまぐ!: http://www.mag2.com/m/0000158473.htm

melma! [メルマ!] : http://www.melma.com/backnumber_140049/

Yahoo! メルマガ : http://merumaga.yahoo.co.jp/Detail/208/